egg changed the topic of #principia to: Logs: https://esper.irclog.whitequark.org/principia | <scott_manley> anyone that doubts the wisdom of retrograde bop needs to get the hell out | https://xkcd.com/323/ | <egg> calculating the influence of lamont on Pluto is a bit silly…
egg|laptop|egg has quit [Remote host closed the connection]
egg|laptop|egg has joined #principia
<queqiao-_>
⟨egg⟩ similar magic trick for grid interval, Google орбита "spot" "108,6 км"
<queqiao-_>
⟨egg⟩ > расстояние между примыкающими трассами орбиты
<queqiao-_>
⟨egg⟩ a bit lengthy
<queqiao-_>
⟨vevladdd⟩ Plz don't forget про не-астрофизиков
<queqiao-_>
⟨egg⟩ nah, principia should turn you into an астрофизик and teach you how to speak like one
<queqiao-_>
⟨egg⟩ using noodles
<queqiao-_>
⟨vevladdd⟩ Oh noodles. I went to sleep on Saturday and woke up on Friday after a pack of Chinese noodles lol
<queqiao-_>
⟨egg⟩ hmm,
<queqiao-_>
⟨egg⟩ > Расстояние между спутниковыми трассами для TOPEX/Poseidon составляет 315 км и 85 км для ENVISAT.
<queqiao-_>
⟨egg⟩ and
<queqiao-_>
⟨egg⟩ > Межвитковое расстояние по экватору для КА «Jason-2» составляет 315 км.
<queqiao-_>
⟨vevladdd⟩ 2 is shorter — means better
<queqiao-_>
⟨egg⟩ nope, because it is misleading: межвитковое расстояние по экватору is used here to mean Витковое смещение на экваторе https://findpatent.ru/patent/232/2327112.html
<queqiao-_>
⟨egg⟩ межвитковое is not specific enough; между примыкающими трассами is nice but looooooong
<queqiao-_>
⟨egg⟩ it is the spacing between adjacent tracks (in space), not the spacing between one track and the next
<queqiao-_>
⟨egg⟩ it is the spacing between adjacent tracks (in space), not the spacing between one track and the next (in time) (edited)
<queqiao-_>
⟨egg⟩ that thing cites *Инженерный справочник по космической технике* so I guess I should look into that
<queqiao-_>
⟨vevladdd⟩ Какой у вас (тебя?) уровень русского уже?
<queqiao-_>
⟨egg⟩ I don’t speak russian, I’m just trying to get the technical terms right :-p
<queqiao-_>
⟨egg⟩ (same as I did for Chinese which I don’t speak either; it’s very hard to nonspecialists to figure out what the correct terminology is for the more obscure concepts, so at some point survey a bunch of papers)
<queqiao-_>
⟨egg⟩ (same as I did for Chinese which I don’t speak either; it’s very hard to nonspecialists to figure out what the correct terminology is for the more obscure concepts, so at some point I just survey a bunch of papers) (edited)
<queqiao-_>
⟨egg⟩ > Расстояние между подспутниковыми трассами на экваторе составило около 315 км (см. рис. 2.11).
<queqiao-_>
⟨egg⟩ Расстояние между подспутниковыми трассами на экваторе is very correct but not exactly going to fit in the UI :-p
<queqiao-_>
⟨egg⟩ it looks like in Chinese I just went with a calque for grid interval instead of a term attested in that context, which is odd; but I guess I could do the same and go for интервал сетки
<queqiao-_>
⟨egg⟩ I like the term grid in grid interval, it is very visual
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ "Поскольку виток представляет собой
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ замкнутую кривую, то за его начало, вообще говоря, может быть принята любая
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ характерная точка орбиты. Однако для наклонных эллиптических орбит за
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ начало витка принято считать момент прохождения КА перигея орбиты."
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ "As виток is a closed curve, any characteristic point of the orbit can be taken as its beginning...". etc.
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ Восходящий виток is therefore part of orbit from the most "southern" point of orbit (over the Southern hemisphere) to the most "northern" point of orbit, if I understand it correctly.
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ But what the orbit analyzer shows looks like the longitude of the ascending and descending node, isn't it?
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ OK, I see the word "longitude" on the line above it, so it should be clear anyway, no questions to восходящий/нисходящий виток.
egg|laptop|egg has joined #principia
<queqiao-_>
⟨egg⟩ in a weird sense you could say that, but it is terrestrial longitude rather than celestial longitude so I am staying away from that phrase. In any case the English text here is not referring to the node here, but rather above where it says *equatorial crossing*
<queqiao-_>
⟨egg⟩ you have
<queqiao-_>
⟨egg⟩ Longitudes of equatorial crossings of revolution \#n
<queqiao-_>
⟨egg⟩ so even if you wanted to put *node* somewhere, it would be instead of equatorial crossing; pass really means pass (which is indeed a chunk of a revolution)
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ Yes, виток looks correct when I look at all three lines together
<queqiao-_>
⟨egg⟩ yeah, translating without context is hard
<queqiao-_>
⟨egg⟩ and the fact that the orbit analyser is full of super obscure things makes things even harder
<queqiao-_>
⟨egg⟩ indeed: the Восходящий виток is the segment where you go North, and the other one is the segment where you go south
egg|laptop|egg has quit [Remote host closed the connection]
egg|laptop|egg has joined #principia
egg|laptop|egg has quit [Remote host closed the connection]
egg|laptop|egg has joined #principia
<queqiao-_>
⟨egg⟩ @von Kerman what does отн. stand for in перицентр отн. <<1>>?
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ относительно - relative to
<queqiao-_>
⟨egg⟩ (I need to add the correct case to that <<1>> but since I don’t know russian I can’t expand abbreviations)
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ относительно Земли
<queqiao-_>
⟨egg⟩ so <<gen:1>>
egg|laptop|egg has quit [Remote host closed the connection]
egg|laptop|egg has joined #principia
egg|laptop|egg has quit [Remote host closed the connection]
<queqiao-_>
⟨egg⟩ oooh I am going to have fun with `#principia_FlightPlan_CoastInOrbit = Полёт на <<1>> в течение <<2>>` >_<
<queqiao-_>
⟨egg⟩ um
<queqiao-_>
⟨egg⟩ oooh I am going to have fun with `#Principia_FlightPlan_CoastInOrbit = Полёт на <<1>> в течение <<2>>` >_< (edited)
<queqiao-_>
⟨egg⟩ <<1>> is the description of the orbit, *e.g.*, круговая экваториальная орбита вокруг Земли
<queqiao-_>
⟨egg⟩ but obviously that all needs to become genitive :-p
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ Actually, if you don't change cases at all, the text is still readable
<queqiao-_>
⟨egg⟩ на + nominative is incorrect, right?
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ Yes
<queqiao-_>
⟨egg⟩ OK, then it’s incorrect, I don’t care if you can read it, it must be made correct
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ Correct is Полёт на круговой экваториальной орбите вокруг Земли
<queqiao-_>
⟨egg⟩ eggsactly.
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ I'm actually more concerned about "Coast" translated as "Полёт". I don't know if there is a correct term for "Coast", meaning not just "Полёт" (flight), but "flight with engines off".
<queqiao-_>
⟨egg⟩ in French I went with *vol* which is equally just flight (the на орбиты makes it clear that this is unpowered). For the one where there is no detected orbit, it says *vol non propulsé* (unpowered flight, lit. unpropelled flight)
<queqiao-_>
⟨egg⟩ But regardless, the grammar must be correct. We is not going to has UI that speak like this.
<queqiao-_>
⟨egg⟩ I guess to get the same thing as in French I colud
<queqiao-_>
⟨egg⟩ I guess to get the same (un)ambiguities as in French I could have
<queqiao-_>
⟨egg⟩ > Полёт без двигателей в течение <<2>>
<queqiao-_>
⟨egg⟩ if we cannot detect an orbit and
<queqiao-_>
⟨egg⟩ > Полёт на <<орбиты blah blah>> в течение <<2>>
<queqiao-_>
⟨egg⟩ otherwise (edited)
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ Better "Полёт с выключенными двигателями"
<queqiao-_>
⟨egg⟩ #Principia_MapNode_PeriapsisHeader = <<C:^m{<<3>>}>> перицентр отн. <<gen:1>>:\n<<4>> м
<queqiao-_>
⟨egg⟩ #Principia_MapNode_ApproachHeader = <<C:^n{<<1>>}>> приближение к цели: <<2>> м
<queqiao-_>
⟨egg⟩ ``` (edited)
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ There is a way to simplify it without incorrect grammar: "Перицентр отн. Земли (план)", "Перицентр отн. Земли (прогноз)". But of course "Планируемый перицентр отн. Земли" is better.
<queqiao-_>
⟨egg⟩ yeah () are a cheap trick, and I think this works
<queqiao-_>
⟨egg⟩ lingoona is suprisingly powerful (but very badly used in stock strings)
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ Yet another way to simplify, which also makes the text shorter: "Планир. перицентр отн. Земли", "Прогнозир. перицентр отн. Земли".
<queqiao-_>
⟨egg⟩ the very important think is to not write `<<gen:круговая орбита^f>>`, because that produces \*круговаяей орбиты
<queqiao-_>
⟨egg⟩ so as long as the thing you write in the source looks like garbage, you can get things to work
<queqiao-_>
⟨egg⟩ yeah but () are a cheap trick, and I think this works (edited)
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin opened issue #3235: The camera rotates in the plotting frame when KSP uses a rotating reference frame - https://git.io/JDS3H
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin opened issue #3236: The description of the GSE reference frame in English is garbled - https://git.io/JDSGE
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin labeled issue #3236: The description of the GSE reference frame in English is garbled - https://git.io/JDSGE
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin commented on issue #3236: The description of the GSE reference frame in English is garbled - https://git.io/JDSnC
<queqiao-_>
⟨egg⟩ hmm, the fancy lingoonation doesn’t appear to work like that in game
<queqiao-_>
⟨egg⟩ ah, we have a pre-1.7 lingoona.
<queqiao-_>
⟨egg⟩ @von Kerman is there a reasonable way to make
<queqiao-_>
⟨egg⟩ Макс. длина истории shorter?
<queqiao-_>
⟨egg⟩ Not *much* shorter, since
<queqiao-_>
⟨egg⟩ Max. history length
<queqiao-_>
⟨egg⟩ Long. max. histoire
<queqiao-_>
⟨egg⟩ 最大历史长度
<queqiao-_>
⟨egg⟩ all fit
<bees>
switch to fixed width font and it would take the same space as your other examples
<bees>
problem: solved
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ Maybe drop Макс. and keep only Длина истории?
<queqiao-_>
⟨von Kerman⟩ Or abbreviate - Макс. дл. истории, but it's less understandable
<queqiao-_>
⟨egg⟩ yeah dropping макс seems like a good idea, it’s not like it brings much
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin labeled issue #3235: The camera rotates in the plotting frame when KSP uses a rotating reference frame - https://git.io/JDS3H
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin labeled issue #3236: The description of the GSE reference frame in English is garbled - https://git.io/JDSGE
<_whitenotifier>
[Principia] pleroy opened pull request #3237: Track the backstory when checkpointing - https://git.io/JDSH5
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin labeled pull request #3237: Track the backstory when checkpointing - https://git.io/JDSH5
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin closed pull request #3237: Track the backstory when checkpointing - https://git.io/JDSH5
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin pushed 2 commits to Entwurf [+0/-0/±2] https://git.io/JD9gc
<_whitenotifier>
[Principia] pleroy 99ab630 - Track the backstory.
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin d34f597 - Merge pull request #3237 from pleroy/Track Track the backstory when checkpointing
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin opened pull request #3238: Some support for nested placeholders - https://git.io/JD9wj
<_whitenotifier>
[Principia] eggrobin labeled pull request #3238: Some support for nested placeholders - https://git.io/JD9wj